Übersetzungen

Eine gute Über­setzung braucht Kompe­tenz, Kreati­vität … und mit­den­kende Menschen!

Braucht es in Zeiten von KI und Online-Über­set­zungs­tools über­haupt noch Men­schen zum Über­setzen von Texten? Das kommt ganz darauf an:

Heu­tige Online-Tools können manche In­hal­te schon recht gut über­tragen. Aber sie haben kein Gespür für den rich­tigen Ton bei der An­sprache der Ziel­gruppe oder spe­zielle Termi­nolo­gie­wünsche. Sie denken auch nicht mit, küm­mern sich nicht um Plausi­bili­tät oder Sinn und Zweck des Textes. Und natür­lich sind die Ergeb­nisse inhalt­lich und gram­ma­tisch nur bei sehr ein­fachen Aus­gangs­texten ganz kor­rekt.

Doch selbst viele men­schen­ge­mach­te, mutter­sprach­liche Über­set­zungen klingen unnatür­lich und irgend­wie hölzern. Das pas­siert immer dann, wenn der Text- und Satz­aufbau der Aus­gangs­sprache zu stark über­nommen wird.

Deshalb prüfen wir die Arbeit unserer Über­setze­rinnen und Über­setzer erst auf inhalt­liche Rich­tig­keit und geben sie dann in ein mutter­sprach­liches Lektorat, wo der Text den letzten Schliff erhält. Erst danach geht die Über­setzung raus. Dabei legen wir bei all unseren Projekten sehr viel Wert auf indi­vidu­elle Text- und Kunden­betreuung.

Und: Gute Arbeit braucht Zeit – wir erle­digen Ihre Auf­träge so zeitnah wie möglich, jedoch nie ohne die nötige Gründ­lichkeit. Nur so können wir die Quali­tät unserer Über­set­zungen gewähr­leisten.

Wir freuen uns auf Ihre Anfrage und beraten Sie gern!

Britta Metzing
Geschäftsführende Gesellschafterin
Compas Übersetzungen GmbH

Preise

Übersetzungen

englisch
französisch
spanisch
italienisch

Preis pro Zeile*: ab € 1,70

Die Preise verstehen sich
zzgl. gesetzl. MwSt.

* Normzeile = je 55 Anschläge
inkl. Leerzeichen

Weitere Sprachen auf Anfrage